2014. október 16., csütörtök

Robert Burns John Anderson, My Jo - műfordítás

Együtt, a kéz a kézben
Siettünk fel a hegyre.
Az arcod bársonysima volt,
Fejed holló haj fedte.
Most csupa ránc az arcod,
S a hajad, mint a hó.
Minden szálán áldás legyen,
Szerelmem, drága Jo.

John, itt az idő, mennünk kell.
Majd visszanézünk a hegyre,
Szép volt ott minden nappalunk
És szép volt minden este.
Add a kezed, s ballagjunk lassan
Oda a völgybe, lentre,
Hol kihűlt kezed rásimul
Az én kihűlt kezemre


  Dr Kocsis András fordtása 


John Anderson, My Jo
1789

John Anderson, my jo, John, 
When we were first acquent; 
Your locks were like the raven, 
Your bonie brow was brent; 
But now your brow is beld, John, 
Your locks are like the snaw; 
But blessings on your frosty pow, 
John Anderson, my jo. 

John Anderson, my jo, John, 
We clamb the hill thegither; 
And mony a cantie day, John, 
We've had wi' ane anither: 
Now we maun totter down, John, 
And hand in hand we'll go, 
And sleep thegither at the foot, 
John Anderson, my jo.

     
Szabó Lőrinc fordítása

1 megjegyzés:

  1. A Szabó Lőrinc fordítása pontosabb és hűbb, az édesapámé érzelmesebb. Mind a kettőt szeretem. :)

    VálaszTörlés