2015. október 29., csütörtök

Emily Dickinson A tenger – műfordítás

Köszöntöttük kutyámmal
A tengert, kora reggel
Az alagsorból sellők
Leselkedtek ki jött el

Fregattok adtak fentről
Kenderkötél  kezet
Egérnek vélve azt aki a
Homokdűnén lehet

De nem volt ember bár a víz
Cipőmet mosta már
Majd övemet kötényemet
Ingvállamat az ár

Felfalni készült engemet –
A harmat így lep el
Egy pitypang ruhaujjat –
S én elindultam, el –

Ő jött mögöttem szorosan –
Nyúlt egy ezüst sarok
Porlasztva rám a gyöngyöket –
Ázott cipő boka

De a városhoz értünk –
Nem várta senki ott –
Biccentett felém gőgösen
A víz és visszament


Fűri Mária fordítása
legújabb, 2018

http://www.magyarulbabelben.net/works/en/Dickinson%2C_Emily-1830/I_started_Early_%E2%80%93_Took_my_Dog_%E2%80%93_%28656%29/hu/72126-A_tenger



Meglátogattam a kutyámmal
A tengert, kora reggel.
A hableányok az alagsorból
Leselkedtek, ki jött el.

A felső szintről fregattok adtak
Kenderkötél kezet -
Egérnek vélték azt, aki a
Homokdűnén lehet.

De ember egy sem mozdult értem,
Mikor elért a sós ár.
Cipőm, kötényem, övem után
Ázott immár az ingváll -

Az ár fel akart falni engem
Egészen, ahogy a harmat
Egy pitypang ruhaujján szétterül -
És akkor elindultam -

Szorosan mögöttem követett,
Hozzám ért ezüst sarka,
Áramlott bokámon, cipőmön
Gyöngyöző buboréka -

Közelgett a biztonságos város,
Ahol már senkit sem ismert -
Bólintott felém gőgösen,
Ő vissza, én elsiettem.

Fűri Mária fordítása


Ezt a fordítást megelőzte Várady Szabolcs alábbi levele:

"Egy hétig nem voltam itthon, most megnéztem a fordítást. Tartalmilag (egy-két apróságtól eltekintve) jól megfogja a verset, de a formálás egy kicsit nehézkessé válik a sok nőrímtől és a megnyújtott soroktól. Dickinson rímelése valóban gyakran eltér a szabványtól, de ennyire azért nem. Próbálgatom, hogy lehetne közelebb kerülni a vers könnyedebb, szabályosabb, dalszerűbb formájához – persze mindig kényszerű áldozatok árán.

Korán keltem, vittem kutyám,
gyerünk a tengerig.
Alagsorból a sellők
nézték, hogy ki ez itt.

Fönt fregattok nyújtottak
kenderkötél kezet,
azt gondolták, egér vagyok,
ki a parton rekedt.

De ember nem moccant, mikor
cipőmön átcsapott
…….

Eddig jutottam. Jó lenne a „visit” szót átmenteni, és a „fönt” elkeni az „upper floor” furcsa épületképzetét. A „sugallták” viszont mindenképpen javítandó. Jól oldotta meg ezt Károlyi Amy: „Azt hitték, homokzátonyon / rekedt egér vagyok”. Én ezt a képet úgy értelmezem, hogy a fregattok megsajnálták a parton rekedt egeret (vagyis azt, akit annak véltek), és a kenderkötél kezüket azért nyújtották ki, hogy felmászhasson rajta rájuk. Úgy képzelem, hogy a hajók a parton horgonyoztak. Szóval a hableányok/sellők érdeklődve szemügyre vették, a hajók kinyújtották felé segítő kezüket, bezzeg az emberek cserbenhagyták, amikor az ár el akarta nyelni.

A 4. szakaszban a hasonlat nem „ül” így. Talán itt is közelebb jár az igazsághoz Károlyi Amy: „Úgy tett, mint aki most bekap, / Akár a harmatot / Egy pitypangvirág ujjasán”.  Vagy értsük inkább úgy, hogy felfal, olyan egészen, ahogy a harmat [lepi el] egy pitypang ruhaujját?  Nem tudom, de az „ugyanúgy” nem szerencsés szóválasztás.

Nagyon sajnálom, hogy csalódást okozok, de azt hiszem, ez a fordítás még nincs megoldva."

2015. október 27., kedd

Lukovszki Judit beszámolója a DESzTIII - ról

A szerző mint alibi

III. Debreceni Egyetemi Színjátszó Találkozó kapcsán

A színház dráma-utáni korszakát éli, mondják a színházelmélet szakértői. Az egyetemi színházi társulatok, talán elméleti felkészültségüknek köszönhetően, vagy talán csak mert nem vonhatják ki magukat a színházi világot mozgató nagy törvényszerűségek örvényéből ők sem, sikeres előadásaikkal a fenti kijelentést igazolják.
Legalábbis ezt mutatja a DESzT most lezárult „örömzenélés” sorozata. A harmadik alkalommal megrendezett találkozó méltán viselheti a fesztivál elnevezést, mert igazi ünnep volt a résztvevők, és - a rendezők reményei szerint- közönségük számára is. Ha áttekintjük a frissen átadott helyszíneken (Víztorony, Stadion) megtartott programok sorát, azt látjuk – és ezt támasztja alá a három szakértő megfigyelő (Lőkös Ildikó dramaturg, Bakota Árpád színművész, dr Szaffkó Péter docens) értékelése is – a mély benyomást keltő előadások némelyike ennek a trendnek felel meg.

Az Amargant Színházi Műhely (Budapest) Osborne Dühöngő ifjúságát használták alibiként, hogy Összkomfort című előadásukban „a mai budapesti, húszas-harmincas generáció” problémáiról szólhassanak.  Beckett: Jövés-menés című szövege a kiindulása annak az előadásnak, melyben egészen személyes vizekre hajóztatják az Alkalmi Társulat (DeSzínház, Debrecen) tagjai nézőiket. Formanek Csaba (Budapest) Bádogelefánt című fürdőkád-színháza az előadásban hozza létre varázslatos erővel a drámát.
A Presense live-act (Kopcsik Márton hegedű és Szabó Gábor számítógép) zenei performansza pedig, műfajából következően, magától értetődő módon nélkülözi a szöveget. Ugyanúgy, mint a DESz tréningezők (DESzínház, Debrecen) etűd-sora. 
















Beckett: Jövés-menés
















Presense live-act


De inkább ürügyül szolgál Örkény egyedülálló írói univerzuma is a Szegedi Egyetemi Színház A borék és Egyperces novellák című előadásában is (noha a szöveget a legnagyobb tisztelettel kezelik), hogy saját fanyar világuk színre kerülhessen. Mint ahogyan a Janus Egyetemi Színház (Pécs) sem fordította ki önmagából Petőfi: A helység kalapácsa című drámáját (noha nem féltek a szöveget kissé átalakítani), mégis az itt és most számára tudtak élményt nyújtani.
A Főnix Diákszínpad (Debrecen) Hulladékja viszont a kortárs szerző (Maros András) szövegét nem tekinti alibinek, s ebben az esetben a hűségre törekvés nem biztos, hogy a legjobb döntés volt. Másik kortárs szerző, a debreceni Áfra János: A semmi nem késik című drámája volt a találkozó nyitó előadása. A Színláz (DESzínház, Debrecen) hosszú sorozatot megért, népszerű előadása a posztdramatikus színház előtti időket idézi. 
Az idegen nyelvű előadások megítélésében színházon kívüli szempontokat is figyelembe kell vennünk. Különösen, mivel egy középiskola (Ady Gimnázium, Debrecen) játszói előadásában láthattunk angolul Molnár Ferenc és Csehov egyfelvonásosokat, érezhető volt a pedagógiai szempont a szövegek felhasználásában. Ebbe a kategóriába tartozna a nyíregyházi Prison Break előadás, melyről sok dicsérő szót hallottam, de sajnos nem láttam.  Az angolul játszó Confuse-a-Cat Ltd and Nonsuch Company egyetemi csoport (Debrecen) viszont heroikus feladatra vállalkozott egy ugyan népszerű, de számomra nem különösebben érdekes, ámde hosszú szöveg (Cripple, McDonagh tollából) hűséges (?) előadásával.
Egyetlen szempont (és valószínű, hogy nem is a legérdekesebb) vezérelte, gyors áttekintésünk nem adhatja vissza azt az örömteli hangulatot, melyben a résztvevők és közönségük három napon keresztül várta-figyelte nemcsak a fellépéseket, hanem a napot lezáró szakértői állásfoglalásokat, véleményeket is. És egy éjszaka sem értünk hajnali háromnál hamarabb haza. 

Kép: Xvokul

2015. október 26., hétfő

Mórotz Krisztina - Krisztina hol a te utad?


Feszül a lét 
benne az élet a tétel minden este 
újra és újra félem jól hallod 
két hangszerem zongora hegedű 
ruhasuhogás türkiz bársonytánc 
nehéz bordó selymek lüktetése 
metamorfózissá alakuló Hold 
kővé doveri fehér kővé dermedt 
kóchegedűm vigyori sétáló idő 
tündedal utamon sírni zokogni kell 
negyedekre üt egészet az óra 
akár az anyák vásott kölkeikre 
a félhangokkal nem bírok vissza 
vonhatatlanul zongorista lettem 
érzem a ritmust keményen ütöm 
ütni akarom 
mit érdekelsz sors hogy komponálsz 
két hangszeren két arcom hazug 
szél hátán megjelenik a varázsló 
kezében cukorsüveggé válik a pálca 
fehér papíron kottázott jelek 
áthúzott káromlások hamis kompozíciók 
minden előzmény érvénytelenítve 

megsárgult papíron álmok látomások 
a zöld hold rizsfogával cigányosan nevet 
Chagall képén láttam a múltkor ilyet 
és bolondul nevet ringyó szemében könny 
vastag bőr a sarkán ki tudja mikor áztatta 
spirálisan földbe ájult diólevél tánc 
Krisztina hol a te utad? 
azon lépkedek kezemben a tegnapi nappal 
gyűrt papírok törésvonalaiban stigmáim 
Mózes hatodik könyve zsírpapírra írva 
Villont kajánul idéző izzadságpatak 
deszkák diszkrét cseresznyeszínébe 
lassan csendesülő monológgá váltan 

Merre jársz önmagadban? 

Kipróbáltam akár a költő sétálni síkon hegyen 
haikukat írni de érdekesebbek a rönkök 
zsebemben almák iszonyú a hőség 

mindenhol legyek a kislányt mindez nem zavarta 

a bogár ami a kék fűben mezítláb mászott 
útbaigazított a kocsmánál balra fordulj 
ha eltévedsz akkor ott a nagy harapós kutya 
Eltévedni önmagamban szoktam 

Kísért a férfiak arca mindegyik más 
a napfény hozott nem tudtalak jól szeretni 
rajongtam nem voltam számító okos nő 
és a koszos papírjaimat elolvasták levelek 
pergő zöld diólevelek mint az őrült téptem 
Abelard jutott eszembe Heloison röhögtem 
komédia minden színház 
csak tapsolni kell 

Eszter Kriszti Árpád hogy is hívnak benneteket? 
lilaakác lógott az erkélyről tömött fürtökben 
fekete-fehér kép az akkor egyszerű szép volt 
ahogy tollasozok úszok sírok az udvaron 
gyöngyöket utáltam ha nem értették Krisztinát 
ködbedermedt Istenek a bennem lévő nőt 
kocsonyában citromkarikával sivító malac 
zöld-sárga zöld sárga kígyónak bőrháza 
Nem kell szerepjáték sem pálcika emberek 
miénk a Guernica vászna hátadon világol a Hold 
nem tudom lezárni a sorokat pedig nem bonyolult 
nem értem utam végére örök vándorrá lettem 
poros utak füveit faggatom: mit láttok bennem? 
állok a parton nézem a folyót virágot rágcsálok 


Legnagyobb magány a madáretető nyáron 
borostyán lóval arra baktatok 
leszedem

2015. október 22., csütörtök

Dr Kocsis András (1919 - 2013) A Vidám Parkban az ötvenes években


Fillérekért lehet itt szórakozni.
Ahogy belépsz az első szobába,
Lerepül a fejedről a kalap
Egy hirtelen nagy szél fuvallatára.

Egy lány szoknyája a nyakába lebben
Úgy, hogy kilátszik két karcsú, formás lába,
Mint egy lefelé fordított virág
Szirmok közül kilátszó bibeszára.

A könnyezésig lehet itt nevetni,
Mozgó hordóvá lesz a biztos járda,
S tántorogva, esetleg négykézlábon
Tudsz csak bejutni a tükrös szobába.

Kövér, sovány, otromba képek néznek,
S ahogy ott árván egymagadban állsz,
Tűnődni kezdesz. Téged figyelnek, néznek,
Vagy a lélek torzult el szegény, a lélek?

2015. október 21., szerda

2015. október 20., kedd

Becsey Zsuzsa - részlet A rózsaszín nyúl c. regényből

11. mese(részlet)

NYUSZI A BÍRÁK KÖZT
  
Nyuszira a sors úgy hozta, beiratkozott egy agyat tornáztató bölcsésztanfolyamra. Mikor lassan ismerkedni kezdett vele, kiderült, a dolog nem is áll tőle olyan messze. S hogy még nagyobb boldogságára, mind csak olyat tanulhat, mi kedvére. Annál is inkább volt ínyére mindez, merthogy az alapokat, ha kicsit fellengzősen szemlélnénk, csaknem már mind ismerte. Így csak jó pár lapáttal kellett még rátenni, hogy teljes összefüggésükben, immár élvezhesse. Nyuszi komolysága nem ismert tréfát e dologban, mellesleg humorérzéke is cserbenhagyva, feledkezett bele a tudományba. Árnyékában is eltörpült minden másfajta. Csodálattal hitt, majd mérlegelt, s csak akkor szólalt meg, ha izgalma már elviselhetetlenül hágott a tetőfokra. Milyen jó is, hogy szabadon lehet gondolkodni, biztatta magát, a nehéz pillanatokban is merítve energiáiból s az olykor kedvesen reá csillanó oktatói tekintetekből. A visszamosolygó szemek Nyuszinak lételemül szolgáltak. Boldogságában csak úgy sugárzott ilyenkor. Minden pillanatban csak arra vágyott, hogy szeressék. Ha egy tekintet nem mosolygott vissza rá, egyhamar szomorúságba esett.

Azért voltak itt megpróbáltatások, mint ahogy Nyuszira máshol is valósággal ragadtak a nehézségek, természete ezt még nagyobb gonddal viselte. Itt meg kell említeni, Nyuszi egyszerre volt nagyon félénk, és meglepően bátor. Néma is, meg fecsegő is. Ezért aztán gyakran nézeteltérései adódtak környezetével. Nemegyszer ő is feltette magának a kérdést: de hát ki vagyok valójában? Aztán maga is kénytelen volt ezzel együtt élni, bizonyára valamilyen kettős természettel áldották. Mindent mindig két oldalról látott, s el is veszett a dolgok kettősségében. Lehetséges, hogy valahol tudat alatt Nyuszi büszkén engedte át magát e megkettőzöttségnek? Csak hogy még inkább mélyére kutathasson a dolgoknak?

Nyuszi tehát igen nagy buzgósággal vetette magát bele a tudományba, közben csak úgy itta oktatói szavait, s mint fénysugár, észrevétlenül beléjük lopózva, már-már együtt lélegezve velük. Szárnyaltak a gondolatok benne, sokszor már olyan magasra, hogy ő maga sem érhette utol azokat. Nyuszi csak úgy szívta magába az okos szavakat, mintha ez lenne az egyetlen forrás a túlélésre. Mert ekkor még Nyuszi hite akkora volt, hogy mindenestől belefért volna nemcsak a tanfolyam összes oktatóival, hanem az egész tudományos szék. Nyuszi tehát mindent és mindenkit bekebelezett, tekintete csak úgy csillogott a parázstól, még a legkisebb rezzenést is elraktározta magában, hogy azt bármikor felidézhesse. Nyuszi teljes szívvel adta át magát a szellemi birodalom magasságának és mélységének. Nem riadt vissza attól sem, ha belső titkokat kellett felszínre hoznia érte. A kaland átéléséért azokat igaz hittel vállalta. Tudni kell azt is, hogy Nyuszi a hazugságot nem ismerte. Mindig úgy tett, ahogy érzelmei vagy esze vezette cselekvésre. Mikor melyik. Ezek olykor jól össze is keveredtek.
Nagy meggyőződésben cselekedett akkor is, ha látszatra ellentmondásba ütköztek. De akkor, abban a pillanatban, másképp nem lehetett. Tetteit hatalmasabb erő vezette. Nyuszi ezt csaknem
bizton állíthatja, hiszen számtalan jel utalt erre.
A nagy teljesség s a mindenséget betöltő szabadság közepette viszont feltűnt Nyuszinak, hogy mind közül a legszigorúbb, legzárkózottabb, ugyanakkor legjóságosabb s a földi dolgoktól leginkább eltávolodó oktató is mikor rápillant, tekintete csillog benne. Ez Nyuszit végtelen nagy boldogsággal, szeretettel töltötte. Annál is inkább, mert, mint visszaemlékezik, mindig is csak a nagyon különleges emberi lények szerették. Hittek benne még akkor is, mikor mások eltávolodtak tőle. Hogy, hogy nem, feltűnt az is Nyuszinak, itt mind csaknem igen különleges okítókkal ült szemben.
Adódott aztán, hogy Nyuszi megmutatta a számára kiválasztott legtitokzatosabb, legérzékenyebb és a leginkább szavaikban is földi dolgokon túl járó tanoktatóknak gondosan végigvezetett, teljes hittel megalkotott vizsgairományát (ez mint kiderült, itt így szokás, vesztére szám szerint éppen kettőnek), remélve, hogy mindazon gondolatokat ők biztosan megértik. Honnan sejtette volna, éppen ezek a bírák lesznek majd legszigorúbb bírálói? Egyszerűen csak kíváncsi volt a véleményükre. Mit tudott még akkor az itteni szokásról!
Csillogó szemmel várta reménykedve, hogy majd jól megdicsérik, s ő elolvadhat ebben a nagy jóérzésben. Ám nemsokára szembesülnie kellett, hogy vége a szárnyalásnak. Mi több, jobban tette volna, ha egyáltalán nem veszi a dolgok elejét. Hiszen, mint kiderült (ez már csak később), nem is az ő gondolatai a fontosak egy ilyenfajta irományban, csupán mások gondolatait kellett volna összeszednie. Összeszedni! Semmi több? Mit gondol?  –  vonva kérdőre, doktori irományt kérnek tőle? Sehogy nem fért a fejébe.

A bírálatot követve néhány kíváncsiskodó társa, kik már alig várták, hogy dicsekedhessenek eredményükkel, látva Nyuszi csüggedtségét (mert Nyuszinak minden arcára írva ilyenkor), büszkén, bár inkább vidáman, mint rosszindulatúan, csak úgy könnyedén nevetgéltek fölötte. Egyik hivalkodva azzal, hogy ő bizony semmit nem gondolkodott, összeszedett egy csomó idézetet könyvekből, kimásolta, aztán egy éjszaka összecsapta. Hát igen, megalázó volt. Nyuszinak ez nem kissé esett rosszul. Hiszen ő egész lényét adta bele. Na nem, nem volt ő féltékeny senkire, csak bántotta, hogy a társai kinevették.
Milyen naiv, gondolkodással tölteni a drága időt.
De még mennyi idő…

Azért akadt olyan is, aki mellé állt. Mit számított az akkor Nyuszinak. Összegyűjteni, összecsapni. Minek is akkor tanulni! És miért hívják egyáltalán bölcsésztanodának? Ilyetén szőtte gondolatait, tovább értetlenkedve az ellentmondáson. Sehogyan sem akart kimenni a fejéből, hogy egy bölcsésztanodában ne az lenne elsődleges, hogy gondolkodjon a jóféle. Ez a felismerés Nyuszit végképp lesújtotta. Hát még az, hogy ő olyan jelentéktelen, akit még csak számba sem vesznek. Hogy kit érdekel ma ez? Pedig Nyuszi az általa dédelgetett irományban mélyen átengedte magát a gondolat szabadságának, még akkor is, ha olykor, valljuk be, naivak voltak azok. De mindezek után el kell ismerni, egy hosszú, mély és viszontagságosan kemény munka eredménye volt. Kit érdekel ma ez? Csak minél több híresség legyen benne! Hogy azok jót, nemeset vagy lényegtelent alkottak, butább vagy fölöttébb okos vélemények voltak, az mindegy is. Lényeg a híresség.

Nyuszi boldogtalan, csalódott.
...
...

2015. október 18., vasárnap

Vásárhelyi Vera Skorpió hava 10.

Az elemi iskola végeztével kikerültünk falusi tanítónk keze alól, « kinőttünk » a tanyasi iskolából. Megszűnt a nagy szabadság, befejeződött az a közvetlen, szinte családias kapcsolat, amely minket tanító bácsinkhoz fűzött. Szüleim Miklóst a kalksburgi jezsuita kollégiumba, engem Pestre, a sashegyi francia apácákhoz írattak be, bennlakónak. Életünk dimenziója ettől fogva hirtelen megváltozott. De tulajdonképpen, milyen is volt az az intézet?
Nekem, - szabadban élő, állatokkal barátkozó vidéki gyermeknek, - börtön. Szigorúan szabott, sötétkék egyenruhánkban, kemény klott köténnyel, vastag patentharisnyával, kivétel nélkül mind csúnyák voltunk. Amikor kikerültünk a « világba », csodálkozva fedeztük föl egymáson a szépet. Én is kivirágoztam, mint a prousti « jeunes filles en fleurs », - mégis eltörölhetetlenül bennem maradt az önelégedetlenség kínzó érzése. Nem lehet büntetlenül a csúnyaság tudatával élni, anélkül, hogy valami ne maradjon meg belőle.
Torokszorító fájdalommal búcsúztam el anyától a vakáció végén. Már az intézet fogadószobájában, a « parloire »-ban, megcsapott az a különös, nekem első perctől fogva ellenszenves intézeti szag: viasz, szárított virágok, öreg bársonyok, szappan és tömjén különös keveréke, amelyhez valami hideg, szinte antiszeptikus szag is keveredett. A ház tisztasága inkább orvosi műtőre, mint iskolára emlékeztetett. Tárgyilagosan nézve szép, új, világos épületben éltünk, széles folyosókkal, világos tantermekkel, - de a szürke falak, a dísztelen, üres folyosók, a függönytelen ablakok ridegsége nekem a börtönt juttatták eszembe. A tantermek egyetlen dísze, a fa-feszületen kívül, egy Mária-szobor volt. Virág csak a kápolnát díszítette. Idegeimben még benne rezgett a lőkösházi nagy kóborlások íze, még enyém volt a kert, a szérű, a határ, - mi sem volt természetesebb, hogy abban a kőfallal körülkerített épületben rabnak éreztem magam.
A hálóteremben, ahol fehér függönyökkel elválasztott fülkékben aludtunk, az ajtó melletti nagyobbik fülke a szobafelelős apácáé volt. Vakáció után, amikor a honvágytól nem tudtam aludni, a neszekre, a zörejekre figyeltem. Harminc alvó leány egyenletes lélegzésére, a vetkőző apáca kikeményített, fehér gallérgombjának kis pattintására. Halk vízcsobogást hallottam, enyhe reccsenést, az alvásra készülő apáca halk sóhaját. Kurtán csörrent a rózsa füzér, - majd csönd. Kékfényű körte égett az ajtó fölött. Télen szél zörgette az ablaküvegeket. Csukott szemem Lőkösháza éjszakáját kutatta. Ismerős hangon nekem ugattak a kutyák, az öreg ház barátságosan nyögött, anya motozott a szomszéd szobában. Otthon minden hozzám tartozó volt, ismerős, meleg. S bár a teremben harmincan voltunk, mégis mindegyikünk önmagára volt utalva egy személytelen, szigorú regula foglyaként.
Télen, a betegszoba-felelős apáca, Soeur Verbéna, hálóteremből hálóterembe járt, s a nyitott ajtóban kanalával halkan megkopogtatta a kamilla-teával teli kancsó oldalát. Erre a kis csörrenésre melegség támadt a szívem körül. Fogmosó poharammal a kezemben, hálóköpenyben, kiléptem fülkémből és Verbéna testvérhez siettem. Jól illett rá a neve – olyan volt, mint valami sötétszirmú virág. – Est-vous enruhmée, mon enfant? – kérdezte szelíden, miközben tekintete fürkészve kutatta arcomat. – Un peu, ma soeur – feleltem halkan és elpirultam. Ritkán és tehetségtelenül hazudtam. Verbéna nővér bólintott, mint aki mindent tud, és poharamat félig öntötte kamillateával. Így adta finoman tudtomra, hogy mivel nem vagyok náthás, nem illet meg az esti tea. De ugyanakkor sajnált, ezért nem volt szíve megtagadni tőlem ezt a kis örömet. Valószínűleg sejtette, hogy azzal a forró, cukros itallal honvágyamat igyekeztem csillapítani.
A szigorú, sokszor ridegségig eltúlzott intézeti szabályokat lelki erőszaknak éreztem. Egyik ilyen erőszakos intézkedés a kötelező hajnyírás volt. Érkezésünkkor az arra kijelölt apáca hajvizsgálatot tartott, majd elküldött a hajnyíró apácához. Ennek az intézkedésnek nem csupán higiéniai alapja volt – hosszú hajunk ápolására nem lett volna időnk -, hanem hiúságunk legyőzése is. A hosszú haj szép és nőies – az intézet nevelési célja pedig az volt, hogy se szépnek, se nőiesnek ne érezzük magunkat. Az olló hideg érintésére végigömlött bennem a forró indulat. Előttem a padon úgy gubbasztottak a félig megkopasztott lányok, mint tollukat vesztett csirkék. Hetenként egyszer fürödhettünk. Ingben. Az előírt intézeti kelengyében fürdőing is szerepelt. Nyolc éven keresztül mindig ugyanabban az ingben fürödtem, amellyel megérkeztem, bármennyire is nőiesebb lettem, ahogy múltak az évek. Én – ott, ahol kellett -, lágyan gömbölyödtem, az ing egyre jobban szűkült, úgyannyira, hogy a végén az már úgy tapadt rám, mintha második bőröm lenne. Függönyökkel elválasztott kabinokból állt a fürdőterem – gőzre és szappanszagra emlékszem -, s a hátamat dörzsölő apáca halk hangjára – Dépéchez-vous! Dépéchez-vous! – Ez a két rövid, egyforma mondat volt mindennapi életünk mottója. Mindig és mindenütt sietni kellett – de különösen a fürdésnél. Pedig milyen jó lett volna elnyúlni a meleg vízben, élvezni azt a boldog pillanatot. De az is lelki edzésünkhöz tartozott, hogy szigorúan tilos volt lustálkodni a fürdőkádban. Az már örömet, élvezetet jelentett volna, míg nekünk az első naptól fogva meg kellett tanulni, hogy soha, semmiben nem szabad engedni a testnek.
Reggel hatkor hangos sursum corda-val ébresztett az apáca. Álomittasan ugrottunk ki az ágyból, és estünk térdre a hideg kövön. Habemus ad Dominum. Soha kedvetlenebb imádság nem szállt égnek, mint az az álmosan ledarált reggeli ima. Ima után ágyazás, mosdás, öltözködés – minderre húsz percünk volt -, s már indultunk is, fejünkön fekete fátyollal, a reggeli misére. A misét félig átaludtuk. Papunk, akit röviden Tiszinek becéztünk, szintén álmos volt, így röviden misézett. Csak az apácák térdeltek elmélyedve és mozdulatlanul. Késést szigorúan büntették. Az intézeti élet percre beosztott fegyelme úgy hozzászoktatott a pontossághoz, hogy később sem, kint a «világban », nem késtem le soha semmiről.
Az Ita missa est után fegyelmezetten és szó nélkül az ebédlőbe vonultunk, osztályok szerint, sorban. Tejeskávét kaptunk reggelire, kis darab vajjal. Lekvárja csak annak volt, aki csomagot kapott otthonról. Az illatos lőkösházi lekvárok megédesítették sok reggelimet.
Reggeli után, mielőtt megkezdődött volna a tanítás, negyedórás lelki akrobatizmuson kellett átesnünk. Előző napi viselkedésünkről és szorgalmunkról kellett osztályzatot adni önmagunknak. Alapjában véve önismeretre nevelő rendszer volt ez a szokás, szerzeteseknél mindennap gyakorolt regula. De mi nem voltunk szerzetesek, s mint annyi jó elgondolásból, ebből is több rossz, mint jó származott. Az önismeret és önbírálat lelki érettséget feltételez – mi viszont fiatalok és éretlenek voltunk. Ahogy egy osztálytársnőm évekkel később megjegyezte: hivatalosan megtanítottak hazudni. A magabiztosak, a ravaszkodók, a jól helyezkedők a legjobb jegyet diktálták be önmagukról, amíg a bizonytalanok, az aggályos természetűek – köztük én is -, leértékelték önmagukat. Emlékszem, egy nap, a reggeli jegyosztásnál, megjelent az intézet általánosan utált főnöknője, és a legsúlyosabb büntetésre, a keresztvesztésre ítélt egy lányt. Az a lány én voltam.
A nagy gyermekkori igazságtalanságok emléke legtöbbször elkísér egy életen át. A gyermek, mint olyan, ösztönösen igazságszerető, és elismeri a megérdemelt büntetést. De semmi sem tud úgy felháborítani egy fiatalt, mint az érdemtelen vád, és az igazságtalan büntetés. A nyakunkban hordott kereszt elvesztése a legsúlyosabb büntetések közé tartozott. Akit ez ért, azt eltiltották a vasárnapi látogatóktól, csomagot nem kaphatott, szüleit az intézet a fegyelmi vétségről azonnal értesítette, társai riadtan vagy kárörömmel néztek rá, az apácák jéghideg viselkedése csak fokozta az áldozat kitaszítottsági érzését. De mi volt az én vétkem, amelyet ilyen súlyosan büntettek?
Paradox módon egy baráti érzéstől vezetett jócselekedet. Egy nálamnál fiatalabb lány, akihez jó barátság fűzött, betegen feküdt az intézet betegszobájában. Megsajnáltam, ezért elhatároztam, hogy megörvendeztetem egy szentképpel. (A szentképgyűjtés mindnyájunk « hobby » - ja volt.) az egyik tízperces szünetben fölosontam a betegszobába, ahol társnőmet egyedül találtam. Kezébe nyomtam a képet, és suttogva gyógyulást kívántam neki. Öt percig sem tartott a látogatás.
Ki lehetett az áruló? Valószínűleg Szilveszter nővér, a betegosztály második apácája, Verbéna nővér segítőtársa – de ezt nem tudtam meg soha. Máig sem tudom megmagyarázni a főnöknő robbanásig felfokozott dühét. Némán és értetlenül álltam a dermedten hallgató lányok között, a rám zúduló vádakat hallgatva. Tudtam, hogy vétettem a regula ellen, mégsem éreztem bűntudatot, mert cselekedetem indító ereje a szeretet volt. Sokkal később, évek múlva találtam magyarázatot a főnöknő felháborodására. Az apácák minden barátságban une amitiée particuliére – t sejtettek, beteges ragaszkodást, eltorzult szeretetet. Ezzel gyanúsított volna a főnöknő, vagy egyszerűen irántam érzett ellenszenvét így juttatta kifejezésre? A valódi okot sose tudtam meg, de ez után az eset után még jobban utáltam az intézeti életet, mint eddig.
Egy ír apáca mentett meg a vallási cinizmustól. Olyan egyéniség volt, mint amilyennek az igazi szerzetest elképzeltem önmagamban. Nem a puszta formát nézte, hanem a belső tartalmat. Gyorsharagú, önmagával állandóan harcban álló, szenvedélyes ír természet volt. Angolt tanított, és a kórust is ő vezette. Apáca testvérei nem kedvelték, túlzottan antikonformistának, és kegyetlenül őszintének tartották. Mi lányok rajongtunk érte. Az ő szájából más értelme volt a sok tilalomnak, mert belső tartalmat adott azoknak. Óráján vasszigorral fegyelmezett minket, tartottunk tőle, de felnéztünk rá. Átlagon felüli pszichológiai érzékkel, mindegyikünket saját természete, és nem egy személytelen regula szerint kezelt. Hamar észrevette önbizalom nélküli, félénk természetemet – bevett a templomi kórusba, és asszisztensének nevezett ki. Apró, de bizalmi feladatokat bízott rám, felkeltette bennem a felelősségtudatot és a közösségi érzést. Neki köszönhetem angoltudásomat, mert okosan és érdekesen tanított. Amikor elhelyezték, egy világ omlott össze bennem. Elég érett voltam ahhoz, hogy megértsem: a főnöknő féltékenysége volt elhelyeztetésének oka. Nevelési módszere messze megelőzte az akkori idők pedagógiáját, hangja túlságosan okos volt és merész. Haláláig leveleztünk. Mint férjes asszony, Kristófot is bemutattam neki. Elsősorban neki köszönhetem, hogy csupán egészséges lázadással, és nem végzetes hasadással zárult le intézeti életem. Nem követtem el azt a hibát, amely ilyen esetekben nagyon gyakori: nem tévesztettem össze Istent egy elavult, szűklátókörű nevelési módszerrel.
Sorolhatnám a bosszantó emlékeket: kapott és írt leveleinket cenzúrázták. Az elemitől az érettségiig mindnyájunknak kiadagolták tányérunkra az ételt. Otthagyni semmit sem volt szabad. Savanyú répát, mócsingos húst vízzel nyomtunk le. Ennünk kellett akkor is, amikor nem voltunk éhesek, sűrű, nyomó, tömő ételeket. Mégis soványak maradtunk. Jobban megtanultunk franciául, mint magyarul, de műveltségünk botrányosan hiányos volt, mert az apácák erkölcsi mércéje szerint a világirodalom legtöbb remekműve erkölcstelen volt. Önismeretre az élet tanított meg, nem a hittanóra. Védtelenül, sebezhetően küldtek ki az életbe, mert arra, ami ott várt minket, nem készítettek elő. A silencium elleni vétségért komoly büntetést kaptunk, de kint már olyan világ várt ránk, ahol alig pár évre rá több társamat az auschwitzi gázkamrában égettek el – ahol válás, házasságtörés, vagyonelkobzás, orosz megszállók erőszakossága, menekülés, börtön, hontalanság várt sokunkra. Hogy lehet, hogy nem törtünk össze, vagy nem züllöttünk el mindnyájan. A sashegyi intézet vasszigora olyan fegyelmet nevelt belénk, amelynek nagy hasznát vettük a ránk váró, nehéz időkben. Amikor ballagás után, búcsú nélkül, dacosan bevágtam magam mögött az intézet nehéz tölgyfakapuját, biztos voltam abban, hogy nyolc elpazarolt év van mögöttem. Ma már tudom: azok az évek nem voltak hiábavalók.

2015. október 16., péntek

Kocsis Boglárka (kép), Kocsis Csaba (vers) Sára sír















(Kocsis Boglárka digitális rajza 10 éves korában)

Ordít a húgom, Sára.
Látszik a mandulája.
Nekem nincs a torkomban,
kivették ötéves koromban
Amíg anyu a boltokat járja,
én vagyok Sára papája.
Most fordítottam a hasára.
Grimaszokat mutatok neki,
de csak ordít, hiába,
illatos a pelenkája!

2015. október 15., csütörtök

Standovár Ágota Farsangoló


Jön a farsang, mi is legyek,
tavaly voltam pöttyös gomba.
Mérges lettem, mikor Tomi
ráfirkált a kalapomra.

Hogyha idén tündér leszek,
anya készít csipkés szárnyat,
jöhet Tomi dirrel-dúrral,
megvédem majd a ruhámat!

Kezemben a varázspálca,
épp csak picit meglegyintem,
lehet Tomi kalóz vezér,
jól herceggé szelídítem.

2015. október 14., szerda

Fűri Rajmond Tánc


Fülemile tánca
Gyermekek lánca
Hajlik a téren

Nap sugarában
Két karikában
Kézzel a kézben

Száz pici cseprő
Körbe tekergő
Bólogat egyre

Izzad a játszó
Gyere ki te medve
Gyere ki te medve

Egyetemi Élet 1970.

2015. október 11., vasárnap

Kiss Judit Ágnes Visszaszámoló


Egeret fogtam véletlen,
Meglovagoltuk négyesben
Nagypapi, nagymami, dédi meg én,
Így ügetünk a világ peremén.

Fut, fut a tej, fut a lábasban,
Futnak utánam hármasban
Nagypapi, nagymami, dédi, de én
Csak heverészek a tej tetején.

Állunk lesben kettesben,
Nincsenek itt a közelben sem
Nagypapi, nagymami. Dédi meg én
Nyúlra vadászunk tó fenekén.

Felhőkön túl, nem látszik,
Tölgyfa karosszék hintázik.
Ott ül a dédi, csak ő egyedül,
Mennyei koncertet hegedül.


Kötet: Koncentrikus korok

2015. október 10., szombat

Ecc, pecc, kimehetsz…

http://irocimborak.blogspot.hu/2015/09/kalas-zsuzsa-es-turbuly-lilla-szovegei.html



2015. október 9., péntek

Stiller Kriszta Altató


Nem pisilnék be, de félek,
anyu sikít, úgy nevet.
Anyu üres, mint az ágya,
hozzábújni nem lehet.

Sötét van, ha aput várja,
aki nem jön éjszaka.
Megint büdös vizet iszik,
anyunak nincs jó szaga.

Anyuval a szoba táncol,
szoba tánca jégbalett.
Apu lábán hétmérföldes
hegyet lépő csizma lett.

Anyu szája romlott befőtt,
nyúlós, szürke lepketest.
Remeg, mikor így tapad rám,
anyu szája kékre fest.

Anyu könnye jeges eső,
anyu karja nagykabát.
Mintha ő is gyerek lenne,
úgy öleli önmagát.


Kötet: Ködforgató

2015. október 8., csütörtök

Nem tudod


Lehúzna a mélybe
Folyó fenekére
Sikló a füzesben
Köréd tekeredne
Nem tudod levenni
A sikamlós láncot
Azzal együtt kell most
Lejteni a táncod

furim

2015. október 7., szerda

A zene világnapja

Nem lelkesedem különösebben a világnapokért. Valószínű ma már mindennap valaminek a világnapja van - tegnap az építészek világnapja, holnap madármegfigyelési világnap, de van rejtvényfejtők világnapja, kézmosás világnapja - listájuk megtalálható a Wikipédián. Azért a zene világnapja más. Egyetemes. Mondhatnánk a közhelyet, hogy a zene mindenkié. Ami nem egészen igaz, hiszen az újdonságokat és a színvonalat meg kell fizetni. De most október 1-én, Debrecenben, az egyetem aulájában megtartott szép hangversenyen csak egy előzetes regisztráció volt szükséges. Sőt, akik erről valami miatt lemaradtak, azoknak is jutott hely, és az eseményt telt házzal sikerült megünnepelni. Handel Vízizene és Schubert kis C dúr szimfónia volt a műsor, a Debreceni Egyetem Zeneművészeti Kar Szimfonikus Zenekara előadásában. Vezényelt Kovács László.



Felvétel a youtube-ról - The Banqueting House, Whitehall London

furim

2015. október 6., kedd

Szebeni Sándor Akár egy madár vagy mint egy virág

(Feleségem emlékére)

Lenge ruhában futsz
szél ellen a réten
micsoda szikrázás
inged selyme
domborodik
madarad után futsz
ki testvérei fészkére szállt
s a remény fájának
lombja közt
fészekrablókkal viaskodik
Selyem madarad éneke
nem volt szebb
csak édesebb
mint a posztó-madáré
cukorral tömte begyét
de csőrét leragasztották
s cukrát elégette
a hosszú repülésben
nassoló madárkád
az édességek
köréből kiszállt
Erdődben bóklásztak
igazuk lett a gyűjtögetőknek
elérnek már ahol most élsz
a tisztelgő gyökerek
mint húsevő virág
kinyílva csalogatsz
próbálod ítélő hitemet
eljátszod kísértésemet

2015. október 3., szombat

Pilinszky bűnről és megbocsátásról a literán

A bűn igaz megítélését lehetetlenné teszi egyfelől a túlzottan pszichologizáló, másfelől a ridegen jogászi megközelítés.
A pszichologizáló megközelítés veszélye nem a bűnös megértésében rejlik, hanem abban, hogy magát a bűnt érti meg; elemzése végén magát a bűnt nem érzi többé bűnnek.
….
A másik, ellenkező véglet, a bűn jogászi kezelése viszont a bűnös tökéletes félreértésével fenyeget, s a bűnt egykönnyen – leválasztva azt az emberi szituációról – mint embertelen botrányt kezeli.
….

2015. október 2., péntek

Jónás Tamás A megkínzottak balladája

Én még büszkének ismertem Fecót,
közöttünk, verebek közt, ő a sólyom,
de apjára gyújtotta a retyót,
ki részegen bóbiskolt el a trónon.
Ha nem Fecó, megölte volna más,
ha más se, akkor megöli a mája.
Rá fenn a megbocsátás, de a rács
és sok fegyenc várt itt lenn a fiára.
Nem ismertünk rá, mikor hazatért,
alig beszélt, inkább csak motyogott.
Nem óvták bent a szép arcú legényt.
Kit megkínoztak, mind elátkozott.

S a kis Feri, kit intézetbe vittek?
Harmincéves, híres író ma már.
Aludni nem bír, a haláltól retteg.
Félelmetes neki a fény, a nyár.
Tükörbe nem néz, és csak a sötétben
öleli szomorú szerelmesét.
Meséket ír, olvas, de a mesékben
hamisnak talál mindent, ami szép.
Vízből a klór, vaselméből az Isten,
eltűnnek hegek és ütésnyomok.
Jelentése, jelentősége nincsen:
kit megkínoztak, mind elátkozott.

Róza nenémet rákos sejtek rágták,
az ura meg lábát vesztette el,
anyám megfulladt, s egyik bátyám arcát
ügyetlen sebész csúfította el.
Zoli ül. De szabadul, fél év múlva,
rokkantnyugdíja szelvényére kért
két nővére kölcsönt – ennivalóra.
Nem haragszik, hogy becsapták szegényt.
A legszebb lányt rémisztgeti a pap, hogy
csak széttett lábbal nyer bocsánatot,
mert megmérgezte szerelmét, a Lackót.
Kit megkínoztak, mind elátkozott.

A sültbolond is gyorsan megtanulja,
kínozni bűn, de kínlódni nagyobb.
Az elsőből csak elsőbb lehet újra,
s az élőből előbb élőhalott.
Lásd, herceg, aki e sorokat írta,
nem bír örömódát írni, holott
szemében minden panasz olcsó firka.
Kínozták őt is, ő is átkozott.



Kötetben: Kiszámítható józanság

2015. október 1., csütörtök

Ady Endre A nincsen himnusza

A Hajnal nem ragyogó,
Az Éj fehéren lebben,
Az Isten nem jóságos,
Az Ördög nem kegyetlen.
A Nyár fagyos jégverem,
A Tél hevítő hőség,
Piros virág a Bánat
S fekete a Dicsőség.
Bivaly-fekete a hó,
Fehér a szurok korma,
A Van csak egy rossz álom
S a valóság a Volna.
A Halál nagy dáridó
S kis stáció az Élet,
A Bűn szebb az Erénynél
S legszebb Erény a Vétek.
A méz maró keserű
S édes íze a sónak,
A Ma egy nagy hazugság
S az igazság a Holnap.
Nincsen semmi, ami van,
Egy Való van: a Nincsen,
Az Ördög a rokonunk
S ellenségünk az Isten.