Téglát a téglára rakni
Szorgalmasan, pontosan
Nem hagy időt eltűnődni
Ennek mi értelme van
De a téglák között ülve
Míg a szelet hallgatod
Tennivalód mérlegelve
Válaszodat megkapod
Fűri Mária fordítása
Fűri Mária fordítása
Philip Larkin
To put one brick upon another
To put one brick upon another,
Add a third and then a forth,
Leaves no time to wonder whether
What you do has any worth.
But to sit with bricks around you
While the winds of heaven bawl
Weighing what you should or can do
Leaves no doubt of it at all
Ezzel a fordítással indítom el a
VálaszTörlésdokkos mix naplóm folytatását.
Köszönet minden idelátogatónak,
aki erre a blogra időt szán.
Ha most nagy szavakat akarok használni,amit tudom,hogy nem szeretsz,ez a fordítás,éppen ez a vers,akár a te életfilozófiád is lehetne.Mással nem is indulhatna ez a blog.
VálaszTörlés