Rá se hederít
A honi bankár
sétál a kertben,
mereven, büszkén,
gondtól gyötörten;
A margaréták
látnak ott
egy önimádó
alakot;
A rigók csak egy
fejfedőt -
Laposat, fényest a
fejtetőn;
Ő fontoskodva néz,
feszít,
de a tavasz
rá se hederít.
Fordította: Fűri Mária
http://www.magyarulbabelben.net/works/en/Wolfe%2C_Humbert-1885/Daisies/hu/68762-Rá_se_hederít?tr_id=10385
Szerintem ez a Humbert vers ihlette az egyik kedvencem, Tóth Árpád Áprilisi capriccio-ját:
http://versek.network.hu/video/toth_arpad_versei/toth_arpad_aprilisi_capriccio_jordan_tamas
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése