Gyermekkorom ételei még mindig
ínycsiklandozó ízekkel, friss illatokkal élnek bennem. Elég felidézni őket
emlékezetemben, orrom szagokat, nyelvem ízeket érez. Egy ilyen ízes, szagos
emlékem a disznótor, amely nem csupán ünnepi ebéd volt, hanem évszázadokon át
gyakorolt szertartás.
Amíg Miklóssal intézetbe nem
kerültünk, ott lábatlankodtunk az évenként megismétlődő disznóölés izgalmas
eseményénél. Anyám házihasználatra öt-hat disznót vágatott évenként, karácsony
előtt. Amikor hajnalban megvillant Barna Gyuri élesre köszörült kése és
fölhangzott a disznó kétségbeesett visítása majd szomorúan elhalkuló röfögése,
- szerencsére még aludtunk. De a perzselésnél, a magasba csapódó, pattogó
szalmatűznél már jelen lehettünk.
Pörkölt hús, égett szalma, alvadt
vér, párolgó belek, fortyogó zsír, nyers máj szagára emlékszem. Illatozott a
sokféle fűszer: kömény, majorána, babér, paprika, borókabogyó, szegfűszeg,
torma, csombor, foghagyma. Ez az illatfelhő hajunkba, bőrünkre tapadt, ruhánkba
ette magát, úgy hogy este, a fürdésnél, ez az erős, átható szag úszott a
fürdőszobában is. A hangokra is figyeltünk: Barna Gyuri pattogó parancsaira,
asszonyok kiáltására, leányok sikolyára, férfiak dörmögésére. Kíváncsian
topogtunk, - útjában voltunk mindenkinek. Héthatárban ismeretes volt, ki minek
a mestere, - ezért mindenkinek tehetsége szerint jutott munka. Egy
fehérkötényes asszony a tűz fölött álló kondérba aprította a hájszalonnát, - a
fortyogó zsírt Juliska, a kertész lánya keverte, hosszú falapáttal. A
kolbásznak és hurkának szánt belek tisztítása férfimunka volt. Két könyökig
felgyűrt ingű béres szorgoskodott hosszú fateknő előtt. Kisjóska hordta nekik
vödörben a tiszta vizet. Serpenyőben vér sistergett. A már megfőtt rizst, kását
cserépedényekben hordták ki a konyhából s azokat, a sok sikálástól kifakult
asztalra, Gyuri és Szidi elé állították. Ők dolgozták össze a kolbász és hurka
töltelékét. Pirult a karikára vágott hagyma, benne sültek a pecsenyére nem
alkalmas húsok, májdarabok. Paprikával, borssal ízesítve, ez volt mindnyájunk
villásreggelije.
Anya a disznóölést követő napon
rendezte a tort, hogy sietség nélkül tudjon készülni. Szidi szakácsnőnk
közismerten nehéz természete, disznóöléskor a szokottnál is jobban
megbokrosodott.
Máig is emlékszem a terített
asztalra. Fehéren hófehér, így neveztem a ránctalan, tündöklően fényes,
selyemből szőtt damasztabroszt. Csillogtak az aranyosszélű porcelán tányérok, a
kristálypoharak, az ezüst evőeszközök. Az asztal közepét alacsony, ezüst
virágtartóban, sárga és bronzvörös krizanténok díszítették.
Mi gyerekek, német
kisasszonyunkkal, az asztal végére kerültünk. Gőzölgő orjalevessel kezdődött az
ebéd. Az aranyló lében apró májgombócok. A következő fogás a sertésnek
nyakától-farkáig kivágott gerince, illetve orja volt. Zoltán bácsi anya mellett
ült, hófehér haja, mint megőszült oroszlánsörény. Ő volt a szakértő, a gourmet,
anya minden fogás után kérdően felé fordult. Ezután behozta az inas a
toroskáposztát: duzzadó töltelékek között oldalas, dagadó, a disznó füle-farka.
Vasgyomrú gyerekek voltunk, megemésztettük volna még a szöget is.
Németkisasszonyunk megütközött arckifejezésével nem törődve, bőven megraktuk
tányérunkat. Két újabb fogás következett: savanyúságokkal díszített tálon
citromos kolbász, májas és véreshurka. Zoltán bácsi kipirult arccal intett
felénk: - Jól van, gyerekek! – Végül Pista behozta az ebéd ínyenc fogását, a
kívül megpirult, belül hófehér szűzpecsenyét. Lassult az evés irama,
csöndesedett a beszéd, szaporábban ürültek a borospoharak. A forró, töpörtyűs,
tejfölös túróscsusza már csak ráadás volt. Almás és diósrétessel zárult az
ebéd. Az erős feketekávét már a nappaliban itták a vendégek.
Miért, hogy abban az elsüllyedt
gyermekkorban mindennek valódibb volt az íze? Ropogósabb volt a rántott csirke,
gyöngébb az üveg alatt érlelt fejessaláta, könnyebb a farsangi fánk, foszlósabb
a kalács. Nem csak azért, mert minden otthon készült, hanem mert több gonddal,
szeretettel készítették, mint ma. Ünnepélyesebbek voltak az ünnepek,
titokzatosabbak a karácsonyi titkok, élményben gazdagabbak a születésnapok, -
talán ezért emlékszem részletesen mindenre, ezért élnek még ma is bennem ízek,
illatok, szorongó várakozások, boldog beteljesülések.
Skorpió jegyében születtem, -
születésnapom intézeti időre esett. Azon az emlékezetes délutánon, amikor
osztályom uzsonnára némán, libasorban az ebédlőbe vonult, elfojtott kiáltás
tört ki mindnyájunkból. Helyemen tizennégy égő gyertya igyekezett megbirkózni
az ebédlő homályával. Majdnem minden hétre esett egy születésnap, de olyan
tortát, mint amilyen engem várt, senki sem kapott.
Croque en bouche torta volt, amit így lehetne lefordítani: szájban
ropogós. A tortára pirított cukorrács – a croque en bouche – borult. A rács két
oldalán két sürgönypózna tökéletes mása állt, hajszálvékony cukordróttal
összekötve. Fehérmellényes fecskék gubbasztottak a dróton. A rácson zöld
levelek között, piros és fehér marcipán rózsák. Olyan volt az a torta, mint
cukorból megmintázott mese. Mi volt a legszebb? A két sürgönypózna fehér
porcelán gömbjei vagy a hajszálvékony cukordrót? De csodálkozó ámulatunk csak
pár percig tartott, mert Mater Norberta, a konyhafelelős, már mellettem állt,
nagy késsel kezében, és kemény, határozott mozdulattal belevágott a tortába. Mintha
belénk vágták volna, úgy szisszentünk föl, de az apáca tekintete belénk
fojtotta a hangot. Tizenkétszer csapott le késével, - ennyien voltunk az
osztályban, - darabokra vágva az átlátszó, ropogós cukorhálót, a két
sürgönypóznát, a finom cukorvirágokat. Tejszínhabba fulladtak a kis fecskék,
romokban hevert előttünk az, amely még pillanatokkal azelőtt maga a szépség, a
fogható mese volt.
A Skorpió hava az 1922-ben született, Sík Sándor díjas Vásárhelyi Vera hiteles és érzékeny tudósítása egy vidéki nemesi család életéről, gyerekkoráról. A szerző jogutódjának engedélyével, részletekben kerül fel a blogba.
VálaszTörlésA link alatt rövid ismertetést olvashatunk életéről és könyvéről.
http://elekfoto.com/2013/11/27/skorpio-hava-visszaemlekezes-az-emigraciobol/