2021. július 29., csütörtök

Emily Dickinson 139

Kockázol, Lélek, megint?
Hazárdjáték. Ezzel
Biz százak vesztek el --
De nyert százanként tíz --

Lélegzetvisszafojtva
Lesnek az Angyalok --
Licitál sok mohó
Démon a Lelkemért!

Fordította: Fűri Mária

Soul, Wilt thou toss again?
By just such a hazard
Hundreds have lost indeed —
But tens have won an all —

Angel's breathless ballot
Lingers to record thee —
Imps in eager Caucus
Raffle for my Soul!

https://en.wikisource.org/wiki/Soul,_Wilt_thou_toss_again%3F

https://www.magyarulbabelben.net/works/en/Dickinson%2C_Emily-1830/Soul%2C_Wilt_thou_toss_again__139

1 megjegyzés:

  1. Nem gondolom, hogy a hinni vagy nem hinni dilemmáról szól a vers. Inkább a csábítás erejéről, a kockázatvállalásról, ahol kis eséllyel lehet nagyot nyerni, és nagyobb eséllyel elbukni.

    VálaszTörlés