2018. november 12., hétfő

Emily Dickinson Külsőt belső pingál


A külső méretét
A belső dönti el
Herceg vagy törpe lesz-e? -
A belső állapot

A mozdulatlan tengely,
Kereket az vezérel -
S mi látszik? Felvert por
És küllő-perdület

Külsőt belső pingál
- Kéz nélküli ecset -
A kép előáll, s őrzi
A belső védjegyet

Vérerekkel szőtt vásznon
Egy áll, s talán szemöldök -
A csillag titka tóban -
Szem nem tudhatja meg


Fordította: Fűri Mária


The Outer—from the Inner (Angol)

The Outer—from the Inner
Derives its Magnitude—
'Tis Duke, or Dwarf, according
As is the Central Mood—

The fine—unvarying Axis
That regulates the Wheel—
Though Spokes—spin—more conspicuous
And fling a dust—the while.

The Inner—paints the Outer—
The Brush without the Hand—
Its Picture publishes—precise—
As is the inner Brand—

On fine—Arterial Canvas—
A Cheek—perchance a Brow—
The Star's whole Secret—in the Lake—
Eyes were not meant to know.


Forrás:

http://www.magyarulbabelben.net/works/en/Dickinson%2C_Emily-1830/The_Outer—from_the_Inner/hu/71972-A_Belsőtől_a_Külső?translationLang=all


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése